Инфо За UK Новини Списание Обяви Продавалник Ипотеки Старт Строители Жълти страници Търси
Страница 2 от 3 ПървиПърви 123 ПоследнаПоследна
Резултати от 26 до 50 от общо 51
  1. #26
    Старо куче Аватара на piglet
    Регистриран на
    Jan 2005
    Мнения
    835
    Post Thanks / Like

    По подразбиране Относно: Re: Английски поговорки - Български поговорки.

    Цитирай Първоначално написано от dundy Виж мнението
    Попадала съм на нещо подобно но не мога да го извлека от дебрите на акъла си
    Ако се сетя ще пиша
    Е, и вчера се чудих една камара време, но така и не се присетих....
    Well behaved women, seldom make history...

  2. #27
    Нов потребител
    Регистриран на
    Mar 2010
    Мнения
    1
    Post Thanks / Like

    По подразбиране Относно: Английски поговорки - Български поговорки.

    Моля за помащ умните млади глави, които явно са на ти с инглиша дайте ми бълг. вариант на Squeaky wheel gets the grease

  3. #28
    Ловец на форумни идиоти
    Регистриран на
    Dec 2008
    Мнения
    604
    Post Thanks / Like

    По подразбиране Относно: Английски поговорки - Български поговорки.

    Ето го и моя фаворит :Those Who Can't Do, Teach.Много върви пред университетски преподаватели.

  4. #29
    avi8or Аватара на essence
    Регистриран на
    Jan 2010
    Град
    Varna
    Мнения
    1 348
    Post Thanks / Like

    По подразбиране Относно: Английски поговорки - Български поговорки.

    Уф, много знаех, ама сега като ми трябва да се сетя... ама имам една любима:

    Early bird catches the worm BUT the second mouse gets the cheese!
    To see a world in a grain of sand, And a heaven in a wild flower, Hold infinity in the palm of your hand, And eternity in an hour (W. Blake)

  5. #30
    Чакам 100 паунда от Elina Аватара на DarkFallout
    Регистриран на
    May 2009
    Град
    Era of Austerity and Retrenching
    Мнения
    3 729
    Post Thanks / Like

    По подразбиране Относно: Английски поговорки - Български поговорки.

    "Гъз път да види" как го превеждате на какъвто и да било език, че това много ме затрудни веднъж ...
    Only two things are infinite, the universe and human stupidity, and I'm not sure about the former.

    “Good fences make good neighbors."

    “Those who attempt to level never equalise.”

    "If you pay people not to work and tax them when they do, don't be surprised if you get unemployment.... "


  6. #31
    avi8or Аватара на essence
    Регистриран на
    Jan 2010
    Град
    Varna
    Мнения
    1 348
    Post Thanks / Like

    По подразбиране Относно: Английски поговорки - Български поговорки.

    Цитирай Първоначално написано от DarkFallout Виж мнението
    "Гъз път да види" как го превеждате на какъвто и да било език, че това много ме затрудни веднъж ...
    wondering buttocks ми изплува в акъла

    Още като имаше Каналето, се сещам за When the horse go into the river
    To see a world in a grain of sand, And a heaven in a wild flower, Hold infinity in the palm of your hand, And eternity in an hour (W. Blake)

  7. #32
    Старо куче Аватара на Miskinin
    Регистриран на
    Jun 2008
    Град
    Warrington, Cheshire
    Мнения
    870
    Post Thanks / Like

    По подразбиране Относно: Английски поговорки - Български поговорки.

    Цитирай Първоначално написано от DarkFallout Виж мнението
    "Гъз път да види" как го превеждате на какъвто и да било език, че това много ме затрудни веднъж ...
    КИЧ ЙОЛ ЧЕКМЕК
    Две неща на този свят са безкрайни - човешката глупост и вселената. Второто все още не е доказано.
    Човешката глупост е като правата - без начало и без край.

  8. #33
    сладур Аватара на Doondie
    Регистриран на
    Sep 2008
    Град
    Плевен
    Мнения
    3 999
    Post Thanks / Like

    Smile Относно: Английски поговорки - Български поговорки.

    Цитирай Първоначално написано от tanyavd Виж мнението
    Моля за помащ умните млади глави, които явно са на ти с инглиша дайте ми бълг. вариант на Squeaky wheel gets the grease
    Знаех си! Ей сега ще кажа обаче какво.
    tanyavd, измисли си бълг. вариант. Моят е: „Поискай и ще ти се даде.”
    А какво си знаех ли? Еми, предположих какво е значението на фразата и се оказах прав.
    Справка в TheFreeDictionary.com:
    squeaking wheel gets the oil and squeaky wheel gets the oil
    Prov. People who complain the most will get attention or what they want. If you don't get good service at the hotel, make sure to tell the manager that you're dissatisfied. The squeaking wheel gets the oil.
    Цитирай Първоначално написано от DarkFallout Виж мнението
    "Гъз път да види" как го превеждате на какъвто и да било език, че това много ме затрудни веднъж ...
    Буквално би трябвало да е to get a well-travelled bottom.
    Търсих думи, които не знам, за „дупе” и се натъкнах на следното:
    сухо ДУПЕ риба не яде you cannot make an omelette without breaking eggs. Смятай!

    Аз си спомням една, единствена пословица от гимназията (понеже само в 8-12. клас съм учил езика) - „Всяко чудо - за три дни.” = Nine days' wonder. Само че според онлайн речника употребата на английския вариант е по-скоро като съществително, а не като самостоятелно изречение. Както и да е, де.
    Имаше и нещо за „... полите на майка си”, нещо за лъв и не знам си какво - не помня.

    А като бях на бригада 2008, питах един познат как да кажа на английски, че нещо е отишло по дяволите (на български - „отиде на кино) и той ми каза, че се казва, че нещото went down the pan. И аз му викам: „И каква е връзката между тиган и отиване по дяволите?” А той каза, че значи и тоал. чиния. Това е и обяснението на речника:
    down the toilet (British, American & Australian informal) also down the pan (British informal)
    if something goes down the toilet, it is wasted or spoiled After the drug scandal, his career went down the toilet. If the factory closes, that'll be a million pounds' worth of investment down the pan.
    П.С. madlena обаче е имала страшен ник в началото.

  9. #34
    avi8or Аватара на essence
    Регистриран на
    Jan 2010
    Град
    Varna
    Мнения
    1 348
    Post Thanks / Like

    По подразбиране Относно: Английски поговорки - Български поговорки.

    хаха, сетих се и за Your grannys' bushes
    To see a world in a grain of sand, And a heaven in a wild flower, Hold infinity in the palm of your hand, And eternity in an hour (W. Blake)

  10. #35
    Чакам 100 паунда от Elina Аватара на DarkFallout
    Регистриран на
    May 2009
    Град
    Era of Austerity and Retrenching
    Мнения
    3 729
    Post Thanks / Like

    По подразбиране Относно: Английски поговорки - Български поговорки.

    squeaking wheel gets the oil
    „Поискай и ще ти се даде.”
    И аз бих го превел така, обаче английският вариант има един малко по-друг отенък.
    Only two things are infinite, the universe and human stupidity, and I'm not sure about the former.

    “Good fences make good neighbors."

    “Those who attempt to level never equalise.”

    "If you pay people not to work and tax them when they do, don't be surprised if you get unemployment.... "


  11. #36
    сладур Аватара на Doondie
    Регистриран на
    Sep 2008
    Град
    Плевен
    Мнения
    3 999
    Post Thanks / Like

    Smile Относно: Английски поговорки - Български поговорки.

    Цитирай Първоначално написано от Doondie Виж мнението
    [...] ще цитирам една фраза, която научих от колега англичанин (няколко са всъщност и ще ги споделя всички [...] по-късно) [...]
    Няма да предлагам превод в повечето случаи (понеже нямам точен) - всеки ще усети сам за себе си за какво иде реч и кога може да го използва, ако му хареса.
    Само да вметна, че младежът се казва Dave и ме кефи.

    0. Израз/поговорка.
    - ситуация, провокирала израза
    1. A woman's work is never done.
    - една колежка още с идването на работа почна да чисти работното място, на което щеше да работи няколко часа
    2. No rest for the wicked. ( = "Луд умора няма.") <- тук много се смях
    - по адрес на същата колежка, която така и не разбра първия коментар, въпреки че той ѝ го повтори 3 пъти
    3. Manners cost nothing.
    - не съм сигурен дали по повод хората, които ти затварят телефона без да кажат дори "Не съм заинтересован/а, благодаря.", или заради начина, по който се изразих, когато обясних на колежката до мен защо махах с ръка - "I was just trying to engage him in a conversation without interrupting her." (той говореше с друга колежка в момента), при което тя (колежката до мен) отбеляза, че много учтиво, съм го казал, а той: "OK, I'm engaged."
    4. Problem shared is problem halved.
    - по повод опита ми да кажа на английски, че споделената мъка е наполовина по-малка/е половин мъка, а споделената радост - 2 пъти по-голяма
    5. Sugaring the pill.
    - не помня първоначалния повод, но друг повод беше, когато му казах, че въпреки че сме приятели на работа, не сме си толкова близки, че да му споделям с кого ще излизам в неделя вечерта
    - първия път ми даде и пример с малко дете, на което му се дава невкусно хапче - в случая захарта/медът беше това, че сме приятели, а хапчето - че не сме си толкова близки
    6. Not as stupid as you look. (Тук примерно може да си добавите ", are you?" накрая или пък името на човека, с когото разговаряте. Пък може и да се иронизирате, казвайки го в 1-во лице.)
    - това беше комплимент по мой адрес, понеже тъкмо бях казал нещо умно
    7. You can't teach an old dog new tricks.
    - давах му акъл Шегувам се - просто споделях мнението си, коментирайки начина, по който той току-що беше казал нещо, и му предложих друг вариант.
    8. A moment on the lips, forever on the hips.
    - каза ми го, гледайки как един колега хапваше някакво сладко кексче
    9. The cage is open but the beast is asleep.
    - (18+) на въпроса ми, защо го казва пък това, той само си погледна надолу към дънките - беше пропуснал да си закопчае едното копче и чак сега го беше забелязал
    10. Don't shit on your own doorstep.
    - по повод примера в израз №5 ме попита нещо, на което не исках да отговоря, и му припомних един коментар, който беше направил по-рано. При което той каза: "I shit on my own doorstep, didn't I?" Един вид "с моите камъни - по моята глава".

    Еми, това са поговорките, които си записах за 2 дни - вторник и вчера - единствено с идеята, че ще ги споделя тук.

  12. БЛАГОДАРЯ Мила, Didkus, няма, ppepyno, ronincat thanked for this post
  13. #37
    Banned forever Аватара на Arthur's Sword EXCALIBUR
    Регистриран на
    Sep 2007
    Град
    Yorkshire
    Мнения
    11 255
    Post Thanks / Like

    По подразбиране Относно: Английски поговорки - Български поговорки.

    Цитирай Първоначално написано от Doondie Виж мнението

    П.С. madlena обаче е имала страшен ник в началото.
    Само теб може да те уплаши нечие фамилно име.
    Не поглеждай с гняв назад.

  14. #38
    never*say*never Аватара на kkkika
    Регистриран на
    Nov 2010
    Град
    London
    Мнения
    104
    Post Thanks / Like

    По подразбиране Относно: Английски поговорки - Български поговорки.

    Ето малко и от мен


    To plant him on duck's eggs. Да го насадиш на пачи яйца.

    Sick healthy brings. Болен здрав носи.

    Patient, horse, for green grass. Трай, коньо, за зелена трева.

    The oily word all portals opens. Благата дума всички врати отваря.

    To see where the crabs hиbernate. Да види къде зимуват раците

    For green spawn. За зелен хайвер

    Help yourself God to help you too. Помогни си сам, за да ти помогне и Господ.

    From me to pass. Oт мене да мине.

    Many grannies, feeble child. Много баби - хилаво дете.

    Like a calf in a train. Like a dog in a cart. Като теле в железница. Като куче в каруца.

    Like an elephant in a glassware shop. Като слон в стъкларски магазин.

    Line an ass on the bridge. Като магаре на мост.

    For the wolf we're talking and he is in the pen. За вълка говорим, а той е в кошарата.

    On bare ass (belly) a pair of pistols. На гол гъз (тумбак) чифте пищови.

    Quiet waters are the deepest. Тихите води са най-дълбоки.

    The dogs bark to themselves, the caravan is walking. Кучетата си лаят, керванът си върви.

    The rapid bitch blind bears them. Бързата кучка слепи ги ражда.

    When the pattens flower. Когато цъфнат налъмите.

    Every madman with his trick / number. Всеки луд с номера си.

    Rolled the pot and found its cover. Търкулнало се гърнето и си намерило похлупака.

    And does a cruiser swim? А корабче плува ли?

    Greetings, greetings, gimme cash for pastry! Здрасти, здрасти, дай пари за пасти

    As if captured from the woods. Като хванат от гората.

    Pollinate me. Oпраши ме.

    Health be it... Здраве да е...

    They have left their hands. Оставили са си ръцете.

  15. БЛАГОДАРЯ няма, Doondie, Didkus, den4p thanked for this post
  16. #39
    never*say*never Аватара на kkkika
    Регистриран на
    Nov 2010
    Град
    London
    Мнения
    104
    Post Thanks / Like

    По подразбиране Относно: Re: Английски поговорки - Български поговорки.

    Цитирай Първоначално написано от 匚ㄚㄗモ尺 Виж мнението
    Какъв е английският вариант на: Хубавите ябълки, прасетата ги ядат

    Мисля че е :

    The nice apples are eaten by nasty pigs

  17. #40
    сладур Аватара на Doondie
    Регистриран на
    Sep 2008
    Град
    Плевен
    Мнения
    3 999
    Post Thanks / Like

    Talking Относно: Английски поговорки - Български поговорки.

    Цитирай Първоначално написано от kkkika Виж мнението
    Ето малко и от мен
    Малко... какво - небивалици?

    Като бях малък, баба ме питаше това за корабчето, когато искаше да каже, че не ми вярва.

    Иначе добра колекция!

  18. #41
    never*say*never Аватара на kkkika
    Регистриран на
    Nov 2010
    Град
    London
    Мнения
    104
    Post Thanks / Like

    По подразбиране Относно: Английски поговорки - Български поговорки.

    Цитирай Първоначално написано от Doondie Виж мнението
    Малко... какво - небивалици?

    Като бях малък, баба ме питаше това за корабчето, когато искаше да каже, че не ми вярва.

    Иначе добра колекция!


    ХАХАХАХХ.... ами значи много си лъгал като малък(или малка)

  19. #42
    Старо куче Аватара на Virginblack
    Регистриран на
    May 2010
    Мнения
    6 730
    Post Thanks / Like

    По подразбиране Относно: Английски поговорки - Български поговорки.

    It's another!

    Демек "Друго е!"
    As for those of you not related to me, as sloshed as I may be, you may sod off.

  20. #43
    Нов потребител
    Регистриран на
    Dec 2010
    Мнения
    1
    Post Thanks / Like

    По подразбиране Относно: Английски поговорки - Български поговорки.

    [QUOTE=сис;214858]
    Цитирай Първоначално написано от Maria Виж мнението
    One man's meat is another man's poison. Разни хора, разни идеали.


    На мен по ми звучи : За едни сватба за други брадва


    And a milder version, of course not one-for-one in meaning:

    It takes all sorts to make the world.

  21. #44
    Напреднал Аватара на priestess
    Регистриран на
    May 2008
    Мнения
    253
    Post Thanks / Like

    По подразбиране Относно: Английски поговорки - Български поговорки.

    Какъв е изразът на английски когато обещаваш нещо,
    но нямаш намерение да го изпълниш?
    Нещо от рода на;Хварлям прах в очите; или...; Пращам за зелен хайвер;..???
    Благодаря!
    Дори да си на верен път, ако просто седнеш на пътя ще те прегазят
    Всичко хубаво се постига с цената на голяма болка.
    "Основните елементи на щастието са: нещо да правиш, нещо да обичаш и нещо, за което да се надяваш."
    Алън К. Чалмърс

    "Бръчките би трябвало да са следи от минали усмивки."
    Дъглас Ноел Адамс “Пътеводител на галактическия стопаджия"

  22. #45
    homemover Аватара на bunkov
    Регистриран на
    Oct 2007
    Град
    Scotland
    Мнения
    231
    Post Thanks / Like

    По подразбиране Относно: Английски поговорки - Български поговорки.

    Най-хубавата свирка става от млада върба
    кАжи честно!

  23. #46
    Напреднал
    Регистриран на
    Oct 2008
    Мнения
    492
    Post Thanks / Like

    По подразбиране Относно: Английски поговорки - Български поговорки.

    Don't cut off your nose to spite your face!

  24. #47
    Нов потребител Аватара на krasi808
    Регистриран на
    Jul 2012
    Град
    London,UK
    Мнения
    10
    Post Thanks / Like

    По подразбиране За: Английски поговорки - Български поговорки.

    Цитирай Първоначално написано от Maria Виж мнението
    Nothing ventured nothing gained. От опит глава не боли.
    Out of the frying pan into the fire. От трън та на глог.
    One man's meat is another man's poison. Разни хора, разни идеали.
    The grass is always greener on the other side. Чуждото винаги е по-сладко.
    It was the last straw that broke the camel's back. Капката, от която чашата преля.

    Who digs grave to another alone falls in it! Който копае гроб другиму сам пада в него!
    На сватба и банкет винаги на първият ред!

  25. #48
    ... Аватара на madlena
    Регистриран на
    Jan 2005
    Мнения
    11 311
    Post Thanks / Like

    По подразбиране За: Английски поговорки - Български поговорки.

    това в час по трудово ли го превеждахте?
    особено ме кефи сам-alone
    Shall we call the real life OUTERNET?

    If you're talking behind my back, you are in a good position to kiss my ass!

  26. БЛАГОДАРЯ ggeoreto thanked for this post
  27. #49
    title removed Аватара на CanBoy
    Регистриран на
    Nov 2010
    Мнения
    6 193
    Post Thanks / Like

    По подразбиране За: Английски поговорки - Български поговорки.

    една глобална на българоанглийски

    хънгри беар буги-буги донт плей
    За жалби и оплаквания tel.0696969-Holy Armenian Church.

  28. #50
    Старо куче Аватара на prolet
    Регистриран на
    Nov 2005
    Град
    DA10
    Мнения
    625
    Post Thanks / Like

    По подразбиране За: Английски поговорки - Български поговорки.

    как ли ще звучи: Гъз глава затрива?

Страница 2 от 3 ПървиПърви 123 ПоследнаПоследна

Информация за темата

Потребители разглеждащи тази тема

В момента има 1 потребител(и) разглеждащ(и) тази тема. (0 регистрирани и 1 гости)

Подобни теми

  1. превод английски-български
    От jane88 във форум Общ форум
    Отговори: 10
    Последно мнение: 07-03-2011, 11:14
  2. Бг пословици и поговорки
    От Charlotte във форум Да запазим българското. Въпроси ОТ и ЗА България.
    Отговори: 242
    Последно мнение: 08-11-2008, 18:08
  3. Български книги на английски
    От NEL във форум Литература
    Отговори: 6
    Последно мнение: 01-11-2005, 20:58

Отметки

Правила за публикуване

  • Вие не можете да публикувате теми
  • Вие не можете да отговаряте в теми
  • Вие не можете да прикачвате файлове
  • Вие не можете да редактирате мненията си
  •  
Top Worktops
eXTReMe Tracker